Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот и прекрасно. Трудолюбие украшает человека. Кстати, какты раздобыл телефонные счета?
– Повезло одному из моих парней, он пошел в контору,назвался детективом, сказал, что из-за убийства они много звонили, что сейчасему нужно составить отчет для бухгалтерии, попросил показать ему книгу сосчетами. Парень смазливый, девочка в конторе растаяла – и все в порядке.
– Что он выяснил?
– Несколько разговоров с городской квартирой. Очевидно, этоон звонил секретарю. Некоторые происходили просто по номеру, другие персональнос Ричардом Вейдом. Много звонков было в Рино.
– В Рино?
– Получается, будто он ежедневно вел разговоры с женой.
– О чем, как ты думаешь?
– Хотъ убей, не пойму. Возможно, хотел убедиться, движетсяли дело о разводе согласно намеченному плану и будет ли она в Нью-Йорке сдокументами в положенный срок.
В комнату вошла Делла. Лицо у нее было припудрено, так чтопочти не было заметно следов недавних слез.
Она довольно натурально изобразила улыбку и удивление привиде Пола:
– Привет, Пол!
– Хватит с меня «Привет, Пол!». Насилу дышу, эксплуататорша!– с притворным негодованием воскликнул Пол. – Из всех сумасшедших поручений,которые мне доводилось…
Она подошла к нему и положила пальчик на его руку.
– Не будь таким старым ворчуном, Пол!
– Ага, теперь я стал старым ворчуном, а как ты мне все этопредставила? Либо я занимаюсь похищением Эллен Монтейз, либо теряю работу уМейсона?
– Ну что ты, Пол. Просто я старалась выполнить то, что хотелшеф. То есть как я тогда понимала его желания.
Дрейк сам повернулся к Мейсону:
– Ты сам порядочное золотце. Но эта девушка одна стоит двоихтаких, как ты!
Мейсон подмигнул Делле:
– Ты сегодня к нему не подходи. Он переживает периодсобственного самовосхваления, восхищаясь своей ловкостью и находчивостью.
– Так он все-таки нашел Эллен?
– Нет, ее нашла полиция, – рассмеялся Мейсон.
– Ох!
Делла перепугалась.
– Все будет в порядке, Делла. Позвони в дом Сейбина, либоРичарду Вейду, либо Чарлзу Сейбину. Скажи им, что я жду их у себя в ближайшеедля них удобное время.
Он снова повернулся к Полу:
– Твои ребята выяснили, где были приобретены эти патроны?
– Не где приобретены, а кем приобретены, полиция уженаверняка знает.
Мейсон пренебрежительно махнул рукой.
– В данный момент сосредоточь все внимание на Рино. Узнайкак можно подробнее, что миссис Сейбин там делала. Раздобудь для меня копиимеждугородных разговоров. Я имею в виду копии счетов, разумеется.
– Ладно. И учти, Перри Мейсон: в следующий раз, когда тыбудешь отступать по той причине, что у тебя будут плохи дела, я тоже отступлю.У меня нет никакой охоты идти напролом под пулеметным огнем. Люди для того ипридумали окопы, чтобы в них отсиживаться в минуту опасности!
Чарлз Сейбин и Ричард Вейд появились в кабинете Мейсона всамом начале двенадцатого.
Мейсон не стал тратить время на пустые разговоры.
– У меня есть кое-какие новости, – начал он, – которые могутвас заинтересовать. Как я говорил вам вчера вечером, я обнаружилместонахождение Казановы. Он находился у Эллен Монтейз, на которой ФремонтСейбин, очевидно, женился под именем Джорджа Болдмана. Попугай был убит в еедоме либо вчера ночью, либо рано утром сегодня. Полиция считает, что егоприкончила сама Эллен Монтейз. Попугай все время твердил: «Положи пистолет,Эллен! Не стреляй!»
Помедлив, Мейсон спросил, поочередно переводя глаза с одногопосетителя на другого:
– Скажите, это о чем-нибудь вам говорит?
– Наверное, следует предположить, что попугай присутствовалпри том, как убивали моего отца. В таком случае Эллен… Но которая Эллен?
– Не забывайте, что в хижине нашли другого попугая, – напомнилМейсон.
– Возможно, убийца подменил попугая? – высказалпредположение Вейд.
Чарлз Сейбин сказал:
– Прежде чем мы займемся обсуждением этого вопроса, я быхотел сообщить вам нечто важное.
– Давайте, попугай может и подождать, – кивнул головойМейсон.
– Я нашел завещание.
– Где?
– Вы помните, выяснилось, что в качестве поверенного отца поделу о разводе действовал Вильям Десмонд? Это явилось для меня неожиданностью.Я услышал имя этого нотариуса впервые от Вейда. Уж не знаю, по какимсоображениям, но только отец не хотел поручать дело о разводе Каттеру, Грейсони Брийт…
– Ясно! Он поручил составить новое завещание Десмонду,одновременно с тем, как вырабатывал условия развода? – спросил Мейсон.
– Да.
– Что написано в завещании?
Чарлз Сейбин вытащил из кармана записную книжку и протянулее Мейсону.
– Я переписал его текст в той части, где он распоряжалсясвоей собственностью.
«Так как я сегодня достиг соглашения с моей женой ЭлленСейбин, что ей надлежит получить от меня сумму в сто тысяч долларов наличными вкачестве окончательной доли капитала по окончании бракоразводного процесса ипредставления мне нотариально заверенного свидетельства о разводе, я даюуказания, что в том случае, если вышеназванная сумма в сто тысяч долларов будетвыплачена моей вышеупомянутой жене, Эллен У. Сейбин, до того, как я умру, тоникаких дополнительных ассигнований в ее пользу из всего того, что останетсяпосле меня, она не получит, ибо сумма в сто тысяч долларов вполне обеспечит еедо конца дней. Если же она не успеет получить деньги до моей кончины, тогда ейнадлежит выплатить сто тысяч долларов наличными.
Никаких других притязаний на мою собственность увышеназванной Эллен У. Сейбин быть не может.
Все остальное мое движимое и недвижимое имущество должнобыть поделено поровну между моим любимым сыном Чарлзом Сейбином, который напротяжении долгих лет переносил выходки эксцентричного отца, оставаясь любящим,внимательным и почтительным сыном, и моим единоутробным братом Артуром ДжорджемСейбином, который может, однако, не пожелать принять от меня этого дара».
Сейбин поднял голову:
– Предположим, папа умер до оформления развода. Это имееткакое-нибудь значение?